แปลเพลง Too Good At Goodbyes – Sam Smith

เนื้อเพลงสากลและคำแปลเพลง Too Good At Goodbyes ของศิลปิน Sam Smith – สำหรับเพลงนี้ แซม สมิธ ได้แรงบันดาลใจในการแต่งเพลงมาจาก เรื่องราวของตนเอง เรื่องความสัมพันธ์ที่เพิ่งจบลงไป โดยแซม สมิธ ได้บอกว่า

“เราเกือบจะเลิกลากันหลายครั้ง ครั้งสุดท้ายที่ทุกสิ่งกำลังจะจบลง ผมรู้สึกดีที่ผมรู้ว่าผมควรทำอะไรบ้าง มันเหมือนกับว่ามีลิสต์รายการที่บอกเราว่าเราต้องทำอะไรบ้างเพื่อจะได้ก้าวพ้นความเจ็บปวดจากคนคนหนึ่ง”
“มันรู้สึกดีมากที่กำลังจะโดนเท มันเศร้ามาก แต่ขณะเดียวกันมันก็ทำให้ผมรู้สึกแข็งแกร่งขึ้น เมื่อใดที่เราเศร้าแต่สามารถเล่าเรื่องราวเหล่านั้นออกมาได้ ผมเชื่อว่ามันคือความกล้าหาญ”

สำหรับคำว่า  Too Good At Goodbyes นี้ มีความหมายประมาณว่า เก่งมาก สบายมากกับการจากลา (ฉันไม่เป็นไรฉันสบายดีไม่ต้องกังวล แค่เรื่องต้องเลิกลาจากกัน ฉันตัดใจเก่ง ทำใจเก่งอยู่แล้ว ชำนาญอยู่แล้ว รับมือได้สบายๆ)

แปลเพลง Too Good At Goodbyes

ศิลปิน: แซม สมิธ (Sam Smith)
อัลบั้ม: The Thrill of It All

You must think that I’m stupid
You must think that I’m a fool
You must think that I’m new to this
But I have seen this all before
คุณคงคิดว่าผมนั้นงี่เง่า
คุณคงคิดว่าผมนั้นโง่
คุณคงคิดว่าผมนั้นใหม่กับเรื่องพวกนี้
แต่ผมเคยผ่านสิ่งเหล่านี้มาแล้ว

*[Refrain]
I’m never gonna let you close to me
Even though you mean the most to me
‘Cause every time I open up, it hurts
So I’m never gonna get too close to you
Even when I mean the most to you
In case you go and leave me in the dirt
ผมไม่เคยปล่อยให้คุณเข้ามาใกล้ชิดกับผม
แม้ว่าคุณจะมีความหมายมากสำหรับผมก็ตาม
เพราะทุกครั้งที่ผมเปิดใจให้ ผมกลับต้องเจ็บปวดเสมอ
ดังนั้นผมจะไม่ปล่อยให้ตัวเองเข้าใกล้คุณเด็ดขาด
แม้แต่ในยามที่ผมมีค่าสำหรับคุณก็ตาม ( = ยามใดที่คุณต้องการผม)
เผื่อไว้ถ้าหากคุณจากไปและทิ้งผมไว้กับความเศร้า

**[Pre-Chorus]
But every time you hurt me, the less that I cry
And every time you leave me, the quicker these tears dry
And every time you walk out, the less I love you
Baby, we don’t stand a chance, it’s sad but it’s true
แต่ทุกครั้งที่คุณทำให้ผมเจ็บปวดใจ ผมแทบไม่ร้องไห้เลยนะ
และทุกครั้งที่คุณทิ้งผมไป น้ำตาผมมันแห้งเร็วขึ้น (เลิกเสียใจได้เร็ว)
และทุกครั้งที่คุณเดินจากไป ผมก็รักคุณน้อยลงเท่านั้น
ที่รัก, พวกเราไม่มีโอกาสอีกแล้ว มันอาจจะเศร้าแต่มันคือเรื่องจริง

***[Chorus]
I’m way too good at goodbyes
(I’m way too good at goodbyes)
I’m way too good at goodbyes
(I’m way too good at goodbyes)
ผมสบายมากกับการจากลา
(ผมสบายมากกับการจากลา)
ผมสบายมากกับการจากลา
(ผมสบายมากกับการจากลา)
*หมายเหตุ นั่นคือ ผมตัดใจได้เก่งกับการจากลา

I know you’re thinkin’ I’m heartless
I know you’re thinkin’ I’m cold
I’m just protectin’ my innocence
I’m just protectin’ my soul
ผมรู้ว่าคุณกำลังคิดว่าผมไม่มีหัวใจ
ผมรู้ว่าคุณกำลังคิดว่าผมเย็นชา
ผมก็แค่กำลังปกป้องความรู้สึกอ่อนไหวของตัวเอง
ผมก็แค่กำลังปกป้องจิตใจของตัวเอง

*[Refrain]
I’m never gonna let you close to me
Even though you mean the most to me
‘Cause every time I open up, it hurts
So I’m never gonna get too close to you
Even when I mean the most to you
In case you go and leave me in the dirt
ผมไม่เคยปล่อยให้คุณเข้ามาใกล้ชิดกับผม
แม้ว่าคุณจะมีความหมายมากสำหรับผมก็ตาม
เพราะทุกครั้งที่ผมเปิดใจให้ ผมกลับต้องเจ็บปวดเสมอ
ดังนั้นผมจะไม่ปล่อยให้ตัวเองเข้าใกล้คุณเด็ดขาด
แม้แต่ในยามที่ผมมีค่าสำหรับคุณก็ตาม ( = ยามใดที่คุณต้องการผม)
เผื่อไว้ถ้าหากคุณจากไปและทิ้งผมไว้กับความเศร้า

**[Pre-Chorus]
But every time you hurt me, the less that I cry
And every time you leave me, the quicker these tears dry
And every time you walk out, the less I love you
Baby, we don’t stand a chance, it’s sad but it’s true
แต่ทุกครั้งที่คุณทำให้ผมเจ็บปวดใจ ผมแทบไม่ร้องไห้เลยนะ
และทุกครั้งที่คุณทิ้งผมไป น้ำตาผมมันแห้งเร็วขึ้น (เลิกเสียใจได้เร็ว)
และทุกครั้งที่คุณเดินจากไป ผมก็รักคุณน้อยลงเท่านั้น
ที่รัก, พวกเราไม่มีโอกาสอีกแล้ว มันอาจจะเศร้าแต่มันคือเรื่องจริง

***[Chorus]
I’m way to good at goodbyes
(I’m way to good at goodbyes)
I’m way too good at goodbyes
(I’m way too good at goodbyes)
ผมสบายมากกับการจากลา
(ผมสบายมากกับการจากลา)
ผมสบายมากกับการจากลา
(ผมสบายมากกับการจากลา)
No way that you’ll see me cry
(No way that you’ll see me cry)
I’m way too good at goodbyes
(I’m way too good at goodbyes)
ไม่มีทางที่คุณจะเห็นผมร้องไห้
(ไม่มีทางที่คุณจะเห็นผมร้องไห้)
ผมสบายมากกับการจากลา
(ผมสบายมากกับการจากลา)

[Bridge]
No
No, no, no, no, no
(I’m way too good at goodbyes)
No, no, no, no
No, no, no
(I’m way too good at goodbyes)
(No way that you’ll see me cry)
Ahhh
(I’m way too good at goodbyes)
ไม่
ไม่, ไม่เลย
(ผมสบายมากกับการจากลา)
ไม่
ไม่, ไม่เลย
(ผมสบายมากกับการจากลา)
(ไม่มีวันที่คุณจะเห็นผมร้องไห้)
(ผมสบายมากกับการจากลา)

[Outro]
But every time you hurt me, the less that I cry
And every time you leave me, the quicker these tears dry
And every time you walk out, the less I love you
Baby, we don’t stand a chance, it’s sad but it’s true
I’m way too good at goodbyes
แต่ทุกครั้งที่คุณทำให้ผมเจ็บปวดใจ ผมแทบไม่ร้องไห้เลยนะ
และทุกครั้งที่คุณทิ้งผมไป น้ำตาผมมันแห้งเร็วขึ้น (เลิกเสียใจได้เร็ว)
และทุกครั้งที่คุณเดินจากไป ผมก็รักคุณน้อยลงเท่านั้น
ที่รัก, พวกเราไม่มีโอกาสอีกแล้ว มันอาจจะเศร้าแต่มันคือเรื่องจริง
ผมสบายมากกับการจากลา 

**คำว่า I’m way too good at goodbyes หมายถึง ผมเก่งเรื่องตัดใจ หรือ ผมทำใจเก่งในเรื่องการจากลา นั่นก็คือ ผมสบายมากกับการจากลา นั่นเอง)

ความคิดเห็น

Loading Facebook Comments ...

Leave a Comment